Кыргызстан
+9°
Boom metrics
Сегодня:
Общество20 апреля 2018 3:00

В Бишкеке решили «Понять Россию»

Русский язык как связующее звено и стержень развития в деловых и культурно-гуманитарных отношениях рассмотрели участники международной конференции, организованной аналитическим порталом «Деловая Евразия» и «Евразийским аналитическим клубом»
Встреча, посвященная проблемам русского языка, прошла в Кыргызско-Российском славянском университете.

Встреча, посвященная проблемам русского языка, прошла в Кыргызско-Российском славянском университете.

Фото: Предоставлено "КП"

ОБРАЗ КЫРГЫЗСТАНЦА 2040 ГОДА

- Участники конференции «Понять Россию» анализировали роль и применение русского языка в Кыргызстане, - рассказывает организатор встречи, директор аналитического портала «Деловая Евразия» Павел Столяренко. - Язык - это прежде всего коммуникативный инструмент. Но его знание, как знание культурного кода, необходимо для полноценного формирования личности. Кыргызстан развивает себя в процессе евразийской экономической интеграции, где опорой и связующими нитями являются история и дальнейшие перспективы. Рабочий язык евразийства - русский. На нем говорят в странах СНГ, ОДКБ, ШОС, ЕАЭС. Для анализа межкультурной роли и перспектив русского языка мы привлекли представителей деловых, научных кругов, преподавателей, журналистов - всех тех, кто использует его в повседневности.

В Кыргызстане государственным языком является кыргызский. Русскому отведена роль языка межнационального общения, придан статус официального. Он важен в контексте глубоких исторических и современных связей с Россией, о чем говорили историки, дипломаты, политики. Политическая, научная и деловая элита, как выяснилось, имеет единое видение в отношении русского языка и его роли в республике.

По словам заведующей Отделом политики стратегического развития, экономики и финансов аппарата президента КР Нурсулуу Ахметовой, русский язык в Кыргызстане никто не отменял.

- Человеческий капитал - это главная ценность в программе устойчивого развития, - считает она. - Человек должен стать адаптивным к условиям быстро меняющегося мира, обладать навыками пользования технологиями, не говоря уже о большем, о большой экономике. Образ кыргызстанца 2040 года - это образ человека образованного, культурного, обладающего знаниями не только кыргызского языка. Он должен быть многообразен. Соответственно, русский язык, либо другой, третий язык, человек должен изучить. А государство - создать такие условия, начиная с детского сада, школы, которые позволят говорить, изучать и получать знания.

ТРЕВОЖНО ЗА РУССКИЙ ЯЗЫК

Конференция собрала более 30 человек из регионов Кыргызстана и России и носила свое претенциозное название, что, по замыслу организаторов, отражало суть партнерства двух стран. Во многом оно напоминает отношения работника и работодателя, но требует развития обоюдных интересов. Около трети ВВП КР формируется за счет денежных переводов из России, где живут и работают более полумиллиона кыргызстанцев. Большинство из них не носители русского языка, и вступление Кыргызстана в ЕАЭС позволило им трудоустраиваться, минуя обязательный экзамен на знание госязыка, так как большинство не в состоянии сдать его. И, напротив - высокий уровень владения русским языком обеспечивает качественное трудоустройство и высокие доходы.

В этой связи кыргызстанские ученые бьют тревогу: падает уровень владения языком не просто как инструментом общения. Утрачивается его основа - духовное развитие, изучение и приумножение богатства и многообразия, что сделало русский язык одним из важнейших на планете. Языком Пушкина, Шолохова и Айтматова владеют более 250 миллионов землян. Он входит в список шести официальных языков ООН, является пятым по распространенности в мире.

Участники конференции считают, что состояние языка в Кыргызстане вызывает тревогу. Из 2 тыс. школ только в 230 преподавание идет на русском языке, но именно в этих школах переизбыток при приеме в начальные классы. Сократившийся же за 30 неполных лет независимости КР ареал использования русского языка в обиходе и государственном управлении обернулся иной проблемой - кадровой.

Заведующий кафедрой Международной журналистики КРСУ Александр Кацев отмечает всеобщее падение уровня подготовки преподавателей языка для средней, начальной и высшей школы. По словам профессора, у государства нет цели готовить преподавателей как русистов, так и кыргызоведов.

- Мы говорим о русском языке, пытаемся «Понять Россию», но посмотрите: учителя сегодня не готовы, - рассуждает он. - Нет миссии для языка. Для чего у нас учить русский, кыргызский язык? Для того чтобы на базаре спросить, что почем? Через несколько лет будет проходить экзамен по кыргызскому языку и литературе, но курс по кыргызской литературе будут читать те преподаватели, которые в оригинальном виде ее никогда не читали. Сокращение русского языка трагично не для европейского населения, а для кыргызского. Если не будут знать русский язык, то, к примеру, из пяти учебников по машиностроению они выберут самый простой и самый примитивный, а, значит, ребенок будет знать в пять раз меньше, и мы получим именно такого специалиста.

ПРОГРАММА МНОГОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Замминистра образования Надира Джусупбекова отметила, что изучение языков включено в перечень приоритетных в рамках образовательного процесса, заданы критерии уровней владения языками.

- Сегодня в Кыргызстане идет разработка концепции базисного учебного плана, - говорит замминистра. - По всем языковым стандартам сейчас нужно достигать конкретного уровня владения языками. Все время увеличивать часы - это нерациональный подход. Необходимо объявлять программу владения языками, когда есть ежедневная практика. Когда-то русский язык интенсивно осваивался, были прекрасные кадры, компетентные учителя, которые могли преподавать на русском языке разные предметы. Мы должны сохранить, не потерять и сделать все для того, чтобы вернуть этот баланс. В Конституции сказано, что каждый гражданин имеет право на создание условий, чтобы развиваться и владеть кыргызским языком, русским и одним иностранным. Для того чтобы создать эти условия, Министерство образования внедряет программу многоязычного образования.

По итогам конференции участники приняли рекомендации для российского и кыргызского правительств и министерств образования. В основном они коснулись обновления учебно-методического комплекса, переподготовки преподавательского состава, совершенствования профессионального обмена.

- Очевидно, что нет языковой практики на профессиональные темы и ощущается дефицит бытовой практики, - отмечает в своем анализе итогов конференции глава «Евразийского аналитического клуба» Никита Мендкович. - Отсутствие у учащихся навыков использования интернет-ресурсов в учебном процессе, устаревание методик и знаний из-за отсутствия налаженных связей с образовательными и научными центрами СНГ. В качестве решения участники предложили ряд мер, среди которых обмен опытом с профессиональными кадрами России, углубление программы с двуязычными компонентами в образовательный процесс. Важно рассмотреть материальное стимулирование педагогов, осваивающих иностранные языки на уровне, достаточном для преподавания на них профильных дисциплин.